Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Kaderim olan aÅŸk'a deÄŸilde ; aÅŸk'ıyla kaderimi...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...
본문
adanademir에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi değiştirenlere içiyorum.

제목
I am not drinking to love
번역
영어

olcaybagci에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am not drinking a toast to love which is my destiny, but to the people who changed my destiny with their love.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 31일 12:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 3일 23:28

sergul34
게시물 갯수: 3
I'm not toasting to my fate of love but to them who change my destiny with love.

2010년 1월 30일 23:55

merdogan
게시물 갯수: 3769
but to the people who changed my destiny with their love...> but I am toasting to the people who changed my destiny with their love.

2010년 1월 30일 23:59

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi merdogan, the verb "drinking a toast" is implied in the second part of the sentence by "but to..."

2010년 1월 31일 00:17

merdogan
게시물 갯수: 3769
O.K