Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...
Tekstur
Framborið av adanademir
Uppruna mál: Turkiskt

Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi değiştirenlere içiyorum.

Heiti
I am not drinking to love
Umseting
Enskt

Umsett av olcaybagci
Ynskt mál: Enskt

I am not drinking a toast to love which is my destiny, but to the people who changed my destiny with their love.
Góðkent av lilian canale - 31 Januar 2010 12:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Januar 2010 23:28

sergul34
Tal av boðum: 3
I'm not toasting to my fate of love but to them who change my destiny with love.

30 Januar 2010 23:55

merdogan
Tal av boðum: 3769
but to the people who changed my destiny with their love...> but I am toasting to the people who changed my destiny with their love.

30 Januar 2010 23:59

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi merdogan, the verb "drinking a toast" is implied in the second part of the sentence by "but to..."

31 Januar 2010 00:17

merdogan
Tal av boðum: 3769
O.K