Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Kaderim olan aÅŸk'a deÄŸilde ; aÅŸk'ıyla kaderimi...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...
Tekst
Wprowadzone przez adanademir
Język źródłowy: Turecki

Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi değiştirenlere içiyorum.

Tytuł
I am not drinking to love
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez olcaybagci
Język docelowy: Angielski

I am not drinking a toast to love which is my destiny, but to the people who changed my destiny with their love.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 31 Styczeń 2010 12:11





Ostatni Post

Autor
Post

3 Styczeń 2010 23:28

sergul34
Liczba postów: 3
I'm not toasting to my fate of love but to them who change my destiny with love.

30 Styczeń 2010 23:55

merdogan
Liczba postów: 3769
but to the people who changed my destiny with their love...> but I am toasting to the people who changed my destiny with their love.

30 Styczeń 2010 23:59

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi merdogan, the verb "drinking a toast" is implied in the second part of the sentence by "but to..."

31 Styczeń 2010 00:17

merdogan
Liczba postów: 3769
O.K