Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Chat

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...
Testo
Aggiunto da adanademir
Lingua originale: Turco

Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi değiştirenlere içiyorum.

Titolo
I am not drinking to love
Traduzione
Inglese

Tradotto da olcaybagci
Lingua di destinazione: Inglese

I am not drinking a toast to love which is my destiny, but to the people who changed my destiny with their love.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 31 Gennaio 2010 12:11





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Gennaio 2010 23:28

sergul34
Numero di messaggi: 3
I'm not toasting to my fate of love but to them who change my destiny with love.

30 Gennaio 2010 23:55

merdogan
Numero di messaggi: 3769
but to the people who changed my destiny with their love...> but I am toasting to the people who changed my destiny with their love.

30 Gennaio 2010 23:59

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi merdogan, the verb "drinking a toast" is implied in the second part of the sentence by "but to..."

31 Gennaio 2010 00:17

merdogan
Numero di messaggi: 3769
O.K