Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - O cavaleiro bravo é glorioso ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Litteratur
Titel
O cavaleiro bravo é glorioso ...
Tekst
Tilmeldt af
degenhardt_sc
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
O cavaleiro bravo é glorioso orador; o ferreiro que com Deus reina.
Bemærkninger til oversættelsen
Edited:
e ---> é
and changed punctuation in order to be accepted according to rule #4. <Lilian>
Titel
Strenuus eques
Oversættelse
Latin
Oversat af
Efylove
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Fortis eques preclarus orator est, faber qui cum Deo regnat.
Bemærkninger til oversættelsen
"The brave knight is a glorious speaker, the blacksmith who reigns with God" (bridge by Lilian)
Senest valideret eller redigeret af
Aneta B.
- 26 Juni 2010 12:45
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
26 Juni 2010 12:08
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Since "strenuus" rather means: brisk, active, vigorous/ turbulent, restive, I would propose "fortis" for "brave". The rest is great.