Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - O cavaleiro bravo é glorioso ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaLatina lingvo

Kategorio Literaturo

Titolo
O cavaleiro bravo é glorioso ...
Teksto
Submetigx per degenhardt_sc
Font-lingvo: Brazil-portugala

O cavaleiro bravo é glorioso orador; o ferreiro que com Deus reina.
Rimarkoj pri la traduko
Edited:
e ---> é
and changed punctuation in order to be accepted according to rule #4. <Lilian>

Titolo
Strenuus eques
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Efylove
Cel-lingvo: Latina lingvo

Fortis eques preclarus orator est, faber qui cum Deo regnat.
Rimarkoj pri la traduko
"The brave knight is a glorious speaker, the blacksmith who reigns with God" (bridge by Lilian)
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 26 Junio 2010 12:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Junio 2010 12:08

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Since "strenuus" rather means: brisk, active, vigorous/ turbulent, restive, I would propose "fortis" for "brave". The rest is great.