Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - O cavaleiro bravo é glorioso ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Латинська

Категорія Література

Заголовок
O cavaleiro bravo é glorioso ...
Текст
Публікацію зроблено degenhardt_sc
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

O cavaleiro bravo é glorioso orador; o ferreiro que com Deus reina.
Пояснення стосовно перекладу
Edited:
e ---> é
and changed punctuation in order to be accepted according to rule #4. <Lilian>

Заголовок
Strenuus eques
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська

Fortis eques preclarus orator est, faber qui cum Deo regnat.
Пояснення стосовно перекладу
"The brave knight is a glorious speaker, the blacksmith who reigns with God" (bridge by Lilian)
Затверджено Aneta B. - 26 Червня 2010 12:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Червня 2010 12:08

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Since "strenuus" rather means: brisk, active, vigorous/ turbulent, restive, I would propose "fortis" for "brave". The rest is great.