Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - O cavaleiro bravo é glorioso ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語

カテゴリ 文献

タイトル
O cavaleiro bravo é glorioso ...
テキスト
degenhardt_sc様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

O cavaleiro bravo é glorioso orador; o ferreiro que com Deus reina.
翻訳についてのコメント
Edited:
e ---> é
and changed punctuation in order to be accepted according to rule #4. <Lilian>

タイトル
Strenuus eques
翻訳
ラテン語

Efylove様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Fortis eques preclarus orator est, faber qui cum Deo regnat.
翻訳についてのコメント
"The brave knight is a glorious speaker, the blacksmith who reigns with God" (bridge by Lilian)
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 6月 26日 12:45





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 26日 12:08

Aneta B.
投稿数: 4487
Since "strenuus" rather means: brisk, active, vigorous/ turbulent, restive, I would propose "fortis" for "brave". The rest is great.