Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - O cavaleiro bravo é glorioso ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatina

Kategoria Kirjallisuus

Otsikko
O cavaleiro bravo é glorioso ...
Teksti
Lähettäjä degenhardt_sc
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

O cavaleiro bravo é glorioso orador; o ferreiro que com Deus reina.
Huomioita käännöksestä
Edited:
e ---> é
and changed punctuation in order to be accepted according to rule #4. <Lilian>

Otsikko
Strenuus eques
Käännös
Latina

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Latina

Fortis eques preclarus orator est, faber qui cum Deo regnat.
Huomioita käännöksestä
"The brave knight is a glorious speaker, the blacksmith who reigns with God" (bridge by Lilian)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 26 Kesäkuu 2010 12:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Kesäkuu 2010 12:08

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Since "strenuus" rather means: brisk, active, vigorous/ turbulent, restive, I would propose "fortis" for "brave". The rest is great.