Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - O cavaleiro bravo é glorioso ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Literature
Kichwa
O cavaleiro bravo é glorioso ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
degenhardt_sc
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
O cavaleiro bravo é glorioso orador; o ferreiro que com Deus reina.
Maelezo kwa mfasiri
Edited:
e ---> é
and changed punctuation in order to be accepted according to rule #4. <Lilian>
Kichwa
Strenuus eques
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
Efylove
Lugha inayolengwa: Kilatini
Fortis eques preclarus orator est, faber qui cum Deo regnat.
Maelezo kwa mfasiri
"The brave knight is a glorious speaker, the blacksmith who reigns with God" (bridge by Lilian)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Aneta B.
- 26 Juni 2010 12:45
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Juni 2010 12:08
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Since "strenuus" rather means: brisk, active, vigorous/ turbulent, restive, I would propose "fortis" for "brave". The rest is great.