Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Latín - O cavaleiro bravo é glorioso ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Literatura
Título
O cavaleiro bravo é glorioso ...
Texto
Propuesto por
degenhardt_sc
Idioma de origen: Portugués brasileño
O cavaleiro bravo é glorioso orador; o ferreiro que com Deus reina.
Nota acerca de la traducción
Edited:
e ---> é
and changed punctuation in order to be accepted according to rule #4. <Lilian>
Título
Strenuus eques
Traducción
Latín
Traducido por
Efylove
Idioma de destino: Latín
Fortis eques preclarus orator est, faber qui cum Deo regnat.
Nota acerca de la traducción
"The brave knight is a glorious speaker, the blacksmith who reigns with God" (bridge by Lilian)
Última validación o corrección por
Aneta B.
- 26 Junio 2010 12:45
Último mensaje
Autor
Mensaje
26 Junio 2010 12:08
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Since "strenuus" rather means: brisk, active, vigorous/ turbulent, restive, I would propose "fortis" for "brave". The rest is great.