Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - A fé nos divide, a morte nos une.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskLatin

Kategori Sætning - Kunst / Skabende / Fantasi

Titel
A fé nos divide, a morte nos une.
Tekst
Tilmeldt af vinicivs
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

A fé nos divide, a morte nos une.
Bemærkninger til oversættelsen
pretendo tatuar a frase em latim no meu pescoço

Titel
Dividit
Oversættelse
Latin

Oversat af Lein
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Fides nos dividit, mors nos unit.
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 30 Marts 2010 20:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Marts 2010 12:25

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Aneta or Efylove,

I think I got the word order right. Could I also say

'Nos dividit fides, nos unit mors'?

Which one would be preferred? Do they give a different emphasis?

30 Marts 2010 18:52

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Both options are correct, dear Lein.
"Recte dicis" The first one emphasises the subject, the second one - the object.