Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - A fé nos divide, a morte nos une.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischLatein

Kategorie Satz - Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
A fé nos divide, a morte nos une.
Text
Übermittelt von vinicivs
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

A fé nos divide, a morte nos une.
Bemerkungen zur Übersetzung
pretendo tatuar a frase em latim no meu pescoço

Titel
Dividit
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Lein
Zielsprache: Latein

Fides nos dividit, mors nos unit.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 30 März 2010 20:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 März 2010 12:25

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi Aneta or Efylove,

I think I got the word order right. Could I also say

'Nos dividit fides, nos unit mors'?

Which one would be preferred? Do they give a different emphasis?

30 März 2010 18:52

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Both options are correct, dear Lein.
"Recte dicis" The first one emphasises the subject, the second one - the object.