Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - A fé nos divide, a morte nos une.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatin

Kategori Setning - Kunst / Skapelse / Fantasi

Tittel
A fé nos divide, a morte nos une.
Tekst
Skrevet av vinicivs
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

A fé nos divide, a morte nos une.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
pretendo tatuar a frase em latim no meu pescoço

Tittel
Dividit
Oversettelse
Latin

Oversatt av Lein
Språket det skal oversettes til: Latin

Fides nos dividit, mors nos unit.
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 30 Mars 2010 20:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Mars 2010 12:25

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi Aneta or Efylove,

I think I got the word order right. Could I also say

'Nos dividit fides, nos unit mors'?

Which one would be preferred? Do they give a different emphasis?

30 Mars 2010 18:52

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Both options are correct, dear Lein.
"Recte dicis" The first one emphasises the subject, the second one - the object.