Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - A fé nos divide, a morte nos une.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaLatin

Kategori Mening - Konst/Skapande/Fantasi

Titel
A fé nos divide, a morte nos une.
Text
Tillagd av vinicivs
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

A fé nos divide, a morte nos une.
Anmärkningar avseende översättningen
pretendo tatuar a frase em latim no meu pescoço

Titel
Dividit
Översättning
Latin

Översatt av Lein
Språket som det ska översättas till: Latin

Fides nos dividit, mors nos unit.
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 30 Mars 2010 20:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Mars 2010 12:25

Lein
Antal inlägg: 3389
Hi Aneta or Efylove,

I think I got the word order right. Could I also say

'Nos dividit fides, nos unit mors'?

Which one would be preferred? Do they give a different emphasis?

30 Mars 2010 18:52

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Both options are correct, dear Lein.
"Recte dicis" The first one emphasises the subject, the second one - the object.