Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - A fé nos divide, a morte nos une.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur - List / Skapan / Hugflog
Heiti
A fé nos divide, a morte nos une.
Tekstur
Framborið av
vinicivs
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
A fé nos divide, a morte nos une.
Viðmerking um umsetingina
pretendo tatuar a frase em latim no meu pescoço
Heiti
Dividit
Umseting
Latín
Umsett av
Lein
Ynskt mál: Latín
Fides nos dividit, mors nos unit.
Góðkent av
Aneta B.
- 30 Mars 2010 20:24
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 Mars 2010 12:25
Lein
Tal av boðum: 3389
Hi Aneta or Efylove,
I think I got the word order right. Could I also say
'Nos dividit fides, nos unit mors'?
Which one would be preferred? Do they give a different emphasis?
30 Mars 2010 18:52
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Both options are correct, dear Lein.
"Recte dicis"
The first one emphasises the subject, the second one - the object.