Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Islandsk-Svensk - Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: IslandskSvensk

Kategori Ord - Uddannelse

Titel
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...
Tekst
Tilmeldt af juhlstein
Sprog, der skal oversættes fra: Islandsk

Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í Svaðbælisá og hluti túna er þakinn jökulleir og öðrum framburði.

Titel
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá
Oversættelse
Svensk

Oversat af pias
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá och delar av ängsmarken är täckt av glaciärlera och övriga sediment.
Senest valideret eller redigeret af lenab - 11 Juli 2010 12:57





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Juli 2010 10:24

pias
Antal indlæg: 8113
May I've a bridge, please

CC: Bamsa

10 Juli 2010 13:36

Bamsa
Antal indlæg: 1524
Sure Here is the bridge:

The farm was especially damaged of the flood in Svaðbælisá and parts of the hayfield are covered by glacier clay and other sediments.

10 Juli 2010 21:30

pias
Antal indlæg: 8113
Tusind Tak Ernst

Ojojoj... så klart skall det vara glaciärLERA! För övrigt så tycker jag att min översättning är OK (dock inte en ord-för-ord översättning)

Snälla, snälla Lena...

kan du slänga ett getöga på denna?

CC: lenab

11 Juli 2010 12:57

lenab
Antal indlæg: 1084
Solklart!!

11 Juli 2010 15:45

pias
Antal indlæg: 8113
Tackar!