Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Islandeză-Suedeză - Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: IslandezăSuedeză

Categorie Cuvânt - Educaţie

Titlu
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...
Text
Înscris de juhlstein
Limba sursă: Islandeză

Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í Svaðbælisá og hluti túna er þakinn jökulleir og öðrum framburði.

Titlu
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá
Traducerea
Suedeză

Tradus de pias
Limba ţintă: Suedeză

Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá och delar av ängsmarken är täckt av glaciärlera och övriga sediment.
Validat sau editat ultima dată de către lenab - 11 Iulie 2010 12:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Iulie 2010 10:24

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
May I've a bridge, please

CC: Bamsa

10 Iulie 2010 13:36

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Sure Here is the bridge:

The farm was especially damaged of the flood in Svaðbælisá and parts of the hayfield are covered by glacier clay and other sediments.

10 Iulie 2010 21:30

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Tusind Tak Ernst

Ojojoj... så klart skall det vara glaciärLERA! För övrigt så tycker jag att min översättning är OK (dock inte en ord-för-ord översättning)

Snälla, snälla Lena...

kan du slänga ett getöga på denna?

CC: lenab

11 Iulie 2010 12:57

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Solklart!!

11 Iulie 2010 15:45

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Tackar!