Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Isländska-Svenska - Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu Ã...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Ord - Utbildning
Titel
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu Ã...
Text
Tillagd av
juhlstein
Källspråk: Isländska
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu à Svaðbælisá og hluti túna er þakinn jökulleir og öðrum framburði.
Titel
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá
Översättning
Svenska
Översatt av
pias
Språket som det ska översättas till: Svenska
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá och delar av ängsmarken är täckt av glaciärlera och övriga sediment.
Senast granskad eller redigerad av
lenab
- 11 Juli 2010 12:57
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
10 Juli 2010 10:24
pias
Antal inlägg: 8113
May I've a bridge, please
CC:
Bamsa
10 Juli 2010 13:36
Bamsa
Antal inlägg: 1524
Sure
Here is the bridge:
The farm was especially damaged of the flood in Svaðbælisá and parts of the hayfield are covered by glacier clay and other sediments.
10 Juli 2010 21:30
pias
Antal inlägg: 8113
Tusind Tak Ernst
Ojojoj... så klart skall det vara glaciärLERA! För övrigt så tycker jag att min översättning är OK (dock inte en ord-för-ord översättning)
Snälla, snälla Lena...
kan du slänga ett getöga på denna?
CC:
lenab
11 Juli 2010 12:57
lenab
Antal inlägg: 1084
Solklart!!
11 Juli 2010 15:45
pias
Antal inlägg: 8113
Tackar!