Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Íslenskt-Svenskt - Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu Ã...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orð - Útbúgving
Heiti
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu Ã...
Tekstur
Framborið av
juhlstein
Uppruna mál: Íslenskt
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu à Svaðbælisá og hluti túna er þakinn jökulleir og öðrum framburði.
Heiti
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá
Umseting
Svenskt
Umsett av
pias
Ynskt mál: Svenskt
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá och delar av ängsmarken är täckt av glaciärlera och övriga sediment.
Góðkent av
lenab
- 11 Juli 2010 12:57
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
10 Juli 2010 10:24
pias
Tal av boðum: 8113
May I've a bridge, please
CC:
Bamsa
10 Juli 2010 13:36
Bamsa
Tal av boðum: 1524
Sure
Here is the bridge:
The farm was especially damaged of the flood in Svaðbælisá and parts of the hayfield are covered by glacier clay and other sediments.
10 Juli 2010 21:30
pias
Tal av boðum: 8113
Tusind Tak Ernst
Ojojoj... så klart skall det vara glaciärLERA! För övrigt så tycker jag att min översättning är OK (dock inte en ord-för-ord översättning)
Snälla, snälla Lena...
kan du slänga ett getöga på denna?
CC:
lenab
11 Juli 2010 12:57
lenab
Tal av boðum: 1084
Solklart!!
11 Juli 2010 15:45
pias
Tal av boðum: 8113
Tackar!