Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Islandsk-Svensk - Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu Ã...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Ord - Utdanning
Tittel
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu Ã...
Tekst
Skrevet av
juhlstein
Kildespråk: Islandsk
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu à Svaðbælisá og hluti túna er þakinn jökulleir og öðrum framburði.
Tittel
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá
Oversettelse
Svensk
Oversatt av
pias
Språket det skal oversettes til: Svensk
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá och delar av ängsmarken är täckt av glaciärlera och övriga sediment.
Senest vurdert og redigert av
lenab
- 11 Juli 2010 12:57
Siste Innlegg
Av
Innlegg
10 Juli 2010 10:24
pias
Antall Innlegg: 8113
May I've a bridge, please
CC:
Bamsa
10 Juli 2010 13:36
Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Sure
Here is the bridge:
The farm was especially damaged of the flood in Svaðbælisá and parts of the hayfield are covered by glacier clay and other sediments.
10 Juli 2010 21:30
pias
Antall Innlegg: 8113
Tusind Tak Ernst
Ojojoj... så klart skall det vara glaciärLERA! För övrigt så tycker jag att min översättning är OK (dock inte en ord-för-ord översättning)
Snälla, snälla Lena...
kan du slänga ett getöga på denna?
CC:
lenab
11 Juli 2010 12:57
lenab
Antall Innlegg: 1084
Solklart!!
11 Juli 2010 15:45
pias
Antall Innlegg: 8113
Tackar!