Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισλανδικά-Σουηδικά - Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu Ã...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Λέξη - Εκπαίδευση
τίτλος
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu Ã...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
juhlstein
Γλώσσα πηγής: Ισλανδικά
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu à Svaðbælisá og hluti túna er þakinn jökulleir og öðrum framburði.
τίτλος
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
pias
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá och delar av ängsmarken är täckt av glaciärlera och övriga sediment.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lenab
- 11 Ιούλιος 2010 12:57
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
10 Ιούλιος 2010 10:24
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
May I've a bridge, please
CC:
Bamsa
10 Ιούλιος 2010 13:36
Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Sure
Here is the bridge:
The farm was especially damaged of the flood in Svaðbælisá and parts of the hayfield are covered by glacier clay and other sediments.
10 Ιούλιος 2010 21:30
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Tusind Tak Ernst
Ojojoj... så klart skall det vara glaciärLERA! För övrigt så tycker jag att min översättning är OK (dock inte en ord-för-ord översättning)
Snälla, snälla Lena...
kan du slänga ett getöga på denna?
CC:
lenab
11 Ιούλιος 2010 12:57
lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Solklart!!
11 Ιούλιος 2010 15:45
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Tackar!