Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Isländisch-Schwedisch - Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: IsländischSchwedisch

Kategorie Wort - Erziehung

Titel
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...
Text
Übermittelt von juhlstein
Herkunftssprache: Isländisch

Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í Svaðbælisá og hluti túna er þakinn jökulleir og öðrum framburði.

Titel
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Schwedisch

Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá och delar av ängsmarken är täckt av glaciärlera och övriga sediment.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lenab - 11 Juli 2010 12:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Juli 2010 10:24

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
May I've a bridge, please

CC: Bamsa

10 Juli 2010 13:36

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Sure Here is the bridge:

The farm was especially damaged of the flood in Svaðbælisá and parts of the hayfield are covered by glacier clay and other sediments.

10 Juli 2010 21:30

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Tusind Tak Ernst

Ojojoj... så klart skall det vara glaciärLERA! För övrigt så tycker jag att min översättning är OK (dock inte en ord-för-ord översättning)

Snälla, snälla Lena...

kan du slänga ett getöga på denna?

CC: lenab

11 Juli 2010 12:57

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Solklart!!

11 Juli 2010 15:45

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Tackar!