Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiasilindi-Kiswidi - Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiasilindiKiswidi

Category Word - Education

Kichwa
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...
Nakala
Tafsiri iliombwa na juhlstein
Lugha ya kimaumbile: Kiasilindi

Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í Svaðbælisá og hluti túna er þakinn jökulleir og öðrum framburði.

Kichwa
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na pias
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá och delar av ängsmarken är täckt av glaciärlera och övriga sediment.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lenab - 11 Julai 2010 12:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Julai 2010 10:24

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
May I've a bridge, please

CC: Bamsa

10 Julai 2010 13:36

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Sure Here is the bridge:

The farm was especially damaged of the flood in Svaðbælisá and parts of the hayfield are covered by glacier clay and other sediments.

10 Julai 2010 21:30

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Tusind Tak Ernst

Ojojoj... så klart skall det vara glaciärLERA! För övrigt så tycker jag att min översättning är OK (dock inte en ord-för-ord översättning)

Snälla, snälla Lena...

kan du slänga ett getöga på denna?

CC: lenab

11 Julai 2010 12:57

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Solklart!!

11 Julai 2010 15:45

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Tackar!