Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Islandese-Svedese - Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IslandeseSvedese

Categoria Parola - Istruzione

Titolo
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...
Testo
Aggiunto da juhlstein
Lingua originale: Islandese

Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í Svaðbælisá og hluti túna er þakinn jökulleir og öðrum framburði.

Titolo
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá
Traduzione
Svedese

Tradotto da pias
Lingua di destinazione: Svedese

Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá och delar av ängsmarken är täckt av glaciärlera och övriga sediment.
Ultima convalida o modifica di lenab - 11 Luglio 2010 12:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Luglio 2010 10:24

pias
Numero di messaggi: 8114
May I've a bridge, please

CC: Bamsa

10 Luglio 2010 13:36

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Sure Here is the bridge:

The farm was especially damaged of the flood in Svaðbælisá and parts of the hayfield are covered by glacier clay and other sediments.

10 Luglio 2010 21:30

pias
Numero di messaggi: 8114
Tusind Tak Ernst

Ojojoj... så klart skall det vara glaciärLERA! För övrigt så tycker jag att min översättning är OK (dock inte en ord-för-ord översättning)

Snälla, snälla Lena...

kan du slänga ett getöga på denna?

CC: lenab

11 Luglio 2010 12:57

lenab
Numero di messaggi: 1084
Solklart!!

11 Luglio 2010 15:45

pias
Numero di messaggi: 8114
Tackar!