Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Islandski-Szwedzki - Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: IslandskiSzwedzki

Kategoria Słowo - Edukacja

Tytuł
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...
Tekst
Wprowadzone przez juhlstein
Język źródłowy: Islandski

Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í Svaðbælisá og hluti túna er þakinn jökulleir og öðrum framburði.

Tytuł
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Szwedzki

Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá och delar av ängsmarken är täckt av glaciärlera och övriga sediment.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lenab - 11 Lipiec 2010 12:57





Ostatni Post

Autor
Post

10 Lipiec 2010 10:24

pias
Liczba postów: 8113
May I've a bridge, please

CC: Bamsa

10 Lipiec 2010 13:36

Bamsa
Liczba postów: 1524
Sure Here is the bridge:

The farm was especially damaged of the flood in Svaðbælisá and parts of the hayfield are covered by glacier clay and other sediments.

10 Lipiec 2010 21:30

pias
Liczba postów: 8113
Tusind Tak Ernst

Ojojoj... så klart skall det vara glaciärLERA! För övrigt så tycker jag att min översättning är OK (dock inte en ord-för-ord översättning)

Snälla, snälla Lena...

kan du slänga ett getöga på denna?

CC: lenab

11 Lipiec 2010 12:57

lenab
Liczba postów: 1084
Solklart!!

11 Lipiec 2010 15:45

pias
Liczba postów: 8113
Tackar!