Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Ісландська-Шведська - Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІсландськаШведська

Категорія Слово - Освіта

Заголовок
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...
Текст
Публікацію зроблено juhlstein
Мова оригіналу: Ісландська

Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í Svaðbælisá og hluti túna er þakinn jökulleir og öðrum framburði.

Заголовок
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá och delar av ängsmarken är täckt av glaciärlera och övriga sediment.
Затверджено lenab - 11 Липня 2010 12:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Липня 2010 10:24

pias
Кількість повідомлень: 8113
May I've a bridge, please

CC: Bamsa

10 Липня 2010 13:36

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Sure Here is the bridge:

The farm was especially damaged of the flood in Svaðbælisá and parts of the hayfield are covered by glacier clay and other sediments.

10 Липня 2010 21:30

pias
Кількість повідомлень: 8113
Tusind Tak Ernst

Ojojoj... så klart skall det vara glaciärLERA! För övrigt så tycker jag att min översättning är OK (dock inte en ord-för-ord översättning)

Snälla, snälla Lena...

kan du slänga ett getöga på denna?

CC: lenab

11 Липня 2010 12:57

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Solklart!!

11 Липня 2010 15:45

pias
Кількість повідомлень: 8113
Tackar!