Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Fransk - Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv
Titel
Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
hakapoika1
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Je rentre du boulot, je pense à toi
Je vous embrasse très fort, bonne journée
Bemærkninger til oversættelsen
ranskan ranska
<edit> Added pronouns and diacritics</edit>(06/08/francky)
Senest redigeret af
Francky5591
- 8 Juni 2010 23:08
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 Juni 2010 23:59
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Bridge : "I'm getting back from work, I'm thinking about you
I kiss you a lot, have a nice day"
This text was originally written in a telegraphic style (no pronoun-subject) : "Back home, thinking about you
Kiss you a lot, have a nice day."
Note : second line, "vous" is obviously at its plural form (eg : wife and kids)
CC:
Freya
9 Juni 2010 08:32
Freya
Antal indlæg: 1910
Thank you, Francky!!!