Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΦινλανδικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από hakapoika1
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Je rentre du boulot, je pense à toi
Je vous embrasse très fort, bonne journée
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ranskan ranska
<edit> Added pronouns and diacritics</edit>(06/08/francky)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 8 Ιούνιος 2010 23:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Ιούνιος 2010 23:59

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Bridge : "I'm getting back from work, I'm thinking about you
I kiss you a lot, have a nice day"

This text was originally written in a telegraphic style (no pronoun-subject) : "Back home, thinking about you
Kiss you a lot, have a nice day."

Note : second line, "vous" is obviously at its plural form (eg : wife and kids)

CC: Freya

9 Ιούνιος 2010 08:32

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Thank you, Francky!!!