Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Franca - Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Taga vivo
Titolo
Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...
Teksto tradukenda
Submetigx per
hakapoika1
Font-lingvo: Franca
Je rentre du boulot, je pense à toi
Je vous embrasse très fort, bonne journée
Rimarkoj pri la traduko
ranskan ranska
<edit> Added pronouns and diacritics</edit>(06/08/francky)
Laste redaktita de
Francky5591
- 8 Junio 2010 23:08
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
8 Junio 2010 23:59
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bridge : "I'm getting back from work, I'm thinking about you
I kiss you a lot, have a nice day"
This text was originally written in a telegraphic style (no pronoun-subject) : "Back home, thinking about you
Kiss you a lot, have a nice day."
Note : second line, "vous" is obviously at its plural form (eg : wife and kids)
CC:
Freya
9 Junio 2010 08:32
Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Thank you, Francky!!!