Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Franskt - Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið
Heiti
Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...
tekstur at umseta
Framborið av
hakapoika1
Uppruna mál: Franskt
Je rentre du boulot, je pense à toi
Je vous embrasse très fort, bonne journée
Viðmerking um umsetingina
ranskan ranska
<edit> Added pronouns and diacritics</edit>(06/08/francky)
Rættað av
Francky5591
- 8 Juni 2010 23:08
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
8 Juni 2010 23:59
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bridge : "I'm getting back from work, I'm thinking about you
I kiss you a lot, have a nice day"
This text was originally written in a telegraphic style (no pronoun-subject) : "Back home, thinking about you
Kiss you a lot, have a nice day."
Note : second line, "vous" is obviously at its plural form (eg : wife and kids)
CC:
Freya
9 Juni 2010 08:32
Freya
Tal av boðum: 1910
Thank you, Francky!!!