Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Френски - Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие
Заглавие
Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
hakapoika1
Език, от който се превежда: Френски
Je rentre du boulot, je pense à toi
Je vous embrasse très fort, bonne journée
Забележки за превода
ranskan ranska
<edit> Added pronouns and diacritics</edit>(06/08/francky)
Най-последно е прикачено от
Francky5591
- 8 Юни 2010 23:08
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Юни 2010 23:59
Francky5591
Общо мнения: 12396
Bridge : "I'm getting back from work, I'm thinking about you
I kiss you a lot, have a nice day"
This text was originally written in a telegraphic style (no pronoun-subject) : "Back home, thinking about you
Kiss you a lot, have a nice day."
Note : second line, "vous" is obviously at its plural form (eg : wife and kids)
CC:
Freya
9 Юни 2010 08:32
Freya
Общо мнения: 1910
Thank you, Francky!!!