Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaSuomi

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä hakapoika1
Alkuperäinen kieli: Ranska

Je rentre du boulot, je pense à toi
Je vous embrasse très fort, bonne journée
Huomioita käännöksestä
ranskan ranska
<edit> Added pronouns and diacritics</edit>(06/08/francky)
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 8 Kesäkuu 2010 23:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Kesäkuu 2010 23:59

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bridge : "I'm getting back from work, I'm thinking about you
I kiss you a lot, have a nice day"

This text was originally written in a telegraphic style (no pronoun-subject) : "Back home, thinking about you
Kiss you a lot, have a nice day."

Note : second line, "vous" is obviously at its plural form (eg : wife and kids)

CC: Freya

9 Kesäkuu 2010 08:32

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Thank you, Francky!!!