Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Tysk - Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera...
Tekst
Tilmeldt af
Bleeds_Kind
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera occasione usus est orationem habendi.
Bemærkninger til oversættelsen
bitte auf deutsch übersetzen (:
Titel
Der weise Mann
Oversættelse
Tysk
Oversat af
Iserb
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Ein weiser Mann, der von den Richtern verurteilt wurde, nutzte seine zu haltende Rede in einer anderen Gelegenheit.
Senest valideret eller redigeret af
italo07
- 4 September 2011 19:01
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
21 August 2011 10:59
italo07
Antal indlæg: 1474
May I have a bridge please?
CC:
Aneta B.
Efylove
21 August 2011 12:37
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
"A/The wise man, rejected by judges, took advantage of another opportunity to give a speech"
The article a/the depends on a context.