Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Łacina-Niemiecki - Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera...
Tekst
Wprowadzone przez
Bleeds_Kind
Język źródłowy: Łacina
Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera occasione usus est orationem habendi.
Uwagi na temat tłumaczenia
bitte auf deutsch übersetzen (:
Tytuł
Der weise Mann
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
Iserb
Język docelowy: Niemiecki
Ein weiser Mann, der von den Richtern verurteilt wurde, nutzte seine zu haltende Rede in einer anderen Gelegenheit.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
italo07
- 4 Wrzesień 2011 19:01
Ostatni Post
Autor
Post
21 Sierpień 2011 10:59
italo07
Liczba postów: 1474
May I have a bridge please?
CC:
Aneta B.
Efylove
21 Sierpień 2011 12:37
Aneta B.
Liczba postów: 4487
"A/The wise man, rejected by judges, took advantage of another opportunity to give a speech"
The article a/the depends on a context.