Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Tysk - Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera...
Tekst
Skrevet av
Bleeds_Kind
Kildespråk: Latin
Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera occasione usus est orationem habendi.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bitte auf deutsch übersetzen (:
Tittel
Der weise Mann
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
Iserb
Språket det skal oversettes til: Tysk
Ein weiser Mann, der von den Richtern verurteilt wurde, nutzte seine zu haltende Rede in einer anderen Gelegenheit.
Senest vurdert og redigert av
italo07
- 4 September 2011 19:01
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 August 2011 10:59
italo07
Antall Innlegg: 1474
May I have a bridge please?
CC:
Aneta B.
Efylove
21 August 2011 12:37
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
"A/The wise man, rejected by judges, took advantage of another opportunity to give a speech"
The article a/the depends on a context.