Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Saksa - Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera...
Teksti
Lähettäjä
Bleeds_Kind
Alkuperäinen kieli: Latina
Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera occasione usus est orationem habendi.
Huomioita käännöksestä
bitte auf deutsch übersetzen (:
Otsikko
Der weise Mann
Käännös
Saksa
Kääntäjä
Iserb
Kohdekieli: Saksa
Ein weiser Mann, der von den Richtern verurteilt wurde, nutzte seine zu haltende Rede in einer anderen Gelegenheit.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
italo07
- 4 Syyskuu 2011 19:01
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Elokuu 2011 10:59
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
May I have a bridge please?
CC:
Aneta B.
Efylove
21 Elokuu 2011 12:37
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"A/The wise man, rejected by judges, took advantage of another opportunity to give a speech"
The article a/the depends on a context.