Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Німецька - Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera...
Текст
Публікацію зроблено
Bleeds_Kind
Мова оригіналу: Латинська
Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera occasione usus est orationem habendi.
Пояснення стосовно перекладу
bitte auf deutsch übersetzen (:
Заголовок
Der weise Mann
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Iserb
Мова, якою перекладати: Німецька
Ein weiser Mann, der von den Richtern verurteilt wurde, nutzte seine zu haltende Rede in einer anderen Gelegenheit.
Затверджено
italo07
- 4 Вересня 2011 19:01
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Серпня 2011 10:59
italo07
Кількість повідомлень: 1474
May I have a bridge please?
CC:
Aneta B.
Efylove
21 Серпня 2011 12:37
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
"A/The wise man, rejected by judges, took advantage of another opportunity to give a speech"
The article a/the depends on a context.