בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - לטינית-גרמנית - Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera...
טקסט
נשלח על ידי
Bleeds_Kind
שפת המקור: לטינית
Ab iudicibus damnatus vir sapiens altera occasione usus est orationem habendi.
הערות לגבי התרגום
bitte auf deutsch übersetzen (:
שם
Der weise Mann
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
Iserb
שפת המטרה: גרמנית
Ein weiser Mann, der von den Richtern verurteilt wurde, nutzte seine zu haltende Rede in einer anderen Gelegenheit.
אושר לאחרונה ע"י
italo07
- 4 ספטמבר 2011 19:01
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
21 אוגוסט 2011 10:59
italo07
מספר הודעות: 1474
May I have a bridge please?
CC:
Aneta B.
Efylove
21 אוגוסט 2011 12:37
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
"A/The wise man, rejected by judges, took advantage of another opportunity to give a speech"
The article a/the depends on a context.