Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Bu film pek izlenmemis.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Bu film pek izlenmemis.
Tekst
Tilmeldt af
devrim87
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Bu film pek izlenmemis.
Titel
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Oversættelse
Tysk
Oversat af
abaum
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Bemærkninger til oversættelsen
Bu film pek iÅŸlenmemiÅŸ.
Senest valideret eller redigeret af
nevena-77
- 2 Februar 2012 08:52
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 Januar 2012 15:12
minuet
Antal indlæg: 298
"işlenmemiş" değil "izlenmemiş" olmalı.
18 Januar 2012 19:51
abaum
Antal indlæg: 17
Ich finde im Türkisch -> Deutsch Wörterbüchern nur:
iÅŸlenmemiÅŸ (Adj)
izlenim (Subst)
izlemek (Verb)
Dann kann ich leider nicht weiterhelfen.
23 Januar 2012 08:13
cepekubra
Antal indlæg: 8
rau burda kullanılması gereken bir ifade değil.
23 Januar 2012 10:32
nevena-77
Antal indlæg: 121
All comments in German or English please!
25 Januar 2012 13:51
cinx
Antal indlæg: 1
izlenmemis bedeutet nicht rau...izlenmemis..bedeutet nicht gesehen.
1 Februar 2012 23:05
ibrahimburak
Antal indlæg: 67
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut!