Translation - Turkish-German - Bu film pek izlenmemis.Current status Translation
This text is available in the following languages: ![Turkish](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![German](../images/flag_ge.gif)
![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Turkish
Bu film pek izlenmemis. |
|
| Dieser Film wurde nicht viel angeschaut. | TranslationGerman Translated by abaum | Target language: German
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut. | Remarks about the translation | Bu film pek iÅŸlenmemiÅŸ. |
|
Last validated or edited by nevena-77 - 2 February 2012 08:52
Latest messages | | | | | 18 January 2012 15:12 | | | "işlenmemiş" değil "izlenmemiş" olmalı. | | | 18 January 2012 19:51 | | ![](../images/profile0.gif) abaumNumber of messages: 17 | Ich finde im Türkisch -> Deutsch Wörterbüchern nur:
iÅŸlenmemiÅŸ (Adj)
izlenim (Subst)
izlemek (Verb)
Dann kann ich leider nicht weiterhelfen. | | | 23 January 2012 08:13 | | | rau burda kullanılması gereken bir ifade değil. | | | 23 January 2012 10:32 | | | All comments in German or English please! | | | 25 January 2012 13:51 | | ![](../images/profile1.gif) cinxNumber of messages: 1 | izlenmemis bedeutet nicht rau...izlenmemis..bedeutet nicht gesehen. | | | 1 February 2012 23:05 | | | Dieser Film wurde nicht viel angeschaut! |
|
|