Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Bu film pek izlenmemis.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Bu film pek izlenmemis.
Teksto
Submetigx per devrim87
Font-lingvo: Turka

Bu film pek izlenmemis.

Titolo
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Traduko
Germana

Tradukita per abaum
Cel-lingvo: Germana

Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Rimarkoj pri la traduko
Bu film pek iÅŸlenmemiÅŸ.
Laste validigita aŭ redaktita de nevena-77 - 2 Februaro 2012 08:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Januaro 2012 15:12

minuet
Nombro da afiŝoj: 298
"işlenmemiş" değil "izlenmemiş" olmalı.

18 Januaro 2012 19:51

abaum
Nombro da afiŝoj: 17
Ich finde im Türkisch -> Deutsch Wörterbüchern nur:

iÅŸlenmemiÅŸ (Adj)
izlenim (Subst)
izlemek (Verb)

Dann kann ich leider nicht weiterhelfen.

23 Januaro 2012 08:13

cepekubra
Nombro da afiŝoj: 8
rau burda kullanılması gereken bir ifade değil.

23 Januaro 2012 10:32

nevena-77
Nombro da afiŝoj: 121
All comments in German or English please!

25 Januaro 2012 13:51

cinx
Nombro da afiŝoj: 1
izlenmemis bedeutet nicht rau...izlenmemis..bedeutet nicht gesehen.

1 Februaro 2012 23:05

ibrahimburak
Nombro da afiŝoj: 67
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut!