Traduko - Turka-Germana - Bu film pek izlenmemis.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Turka
Bu film pek izlenmemis. |
|
| Dieser Film wurde nicht viel angeschaut. | TradukoGermana Tradukita per abaum | Cel-lingvo: Germana
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut. | | Bu film pek iÅŸlenmemiÅŸ. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de nevena-77 - 2 Februaro 2012 08:52
Lasta Afiŝo | | | | | 18 Januaro 2012 15:12 | | | "iÅŸlenmemiÅŸ" deÄŸil "izlenmemiÅŸ" olmalı. | | | 18 Januaro 2012 19:51 | | abaumNombro da afiŝoj: 17 | Ich finde im Türkisch -> Deutsch Wörterbüchern nur:
iÅŸlenmemiÅŸ (Adj)
izlenim (Subst)
izlemek (Verb)
Dann kann ich leider nicht weiterhelfen. | | | 23 Januaro 2012 08:13 | | | rau burda kullanılması gereken bir ifade deÄŸil. | | | 23 Januaro 2012 10:32 | | | All comments in German or English please! | | | 25 Januaro 2012 13:51 | | cinxNombro da afiŝoj: 1 | izlenmemis bedeutet nicht rau...izlenmemis..bedeutet nicht gesehen. | | | 1 Februaro 2012 23:05 | | | Dieser Film wurde nicht viel angeschaut! |
|
|