Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Tyska - Bu film pek izlenmemis.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Bu film pek izlenmemis.
Text
Tillagd av
devrim87
Källspråk: Turkiska
Bu film pek izlenmemis.
Titel
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Översättning
Tyska
Översatt av
abaum
Språket som det ska översättas till: Tyska
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Anmärkningar avseende översättningen
Bu film pek iÅŸlenmemiÅŸ.
Senast granskad eller redigerad av
nevena-77
- 2 Februari 2012 08:52
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
18 Januari 2012 15:12
minuet
Antal inlägg: 298
"işlenmemiş" değil "izlenmemiş" olmalı.
18 Januari 2012 19:51
abaum
Antal inlägg: 17
Ich finde im Türkisch -> Deutsch Wörterbüchern nur:
iÅŸlenmemiÅŸ (Adj)
izlenim (Subst)
izlemek (Verb)
Dann kann ich leider nicht weiterhelfen.
23 Januari 2012 08:13
cepekubra
Antal inlägg: 8
rau burda kullanılması gereken bir ifade değil.
23 Januari 2012 10:32
nevena-77
Antal inlägg: 121
All comments in German or English please!
25 Januari 2012 13:51
cinx
Antal inlägg: 1
izlenmemis bedeutet nicht rau...izlenmemis..bedeutet nicht gesehen.
1 Februari 2012 23:05
ibrahimburak
Antal inlägg: 67
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut!