Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - Bu film pek izlenmemis.Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Bu film pek izlenmemis. |
|
| Dieser Film wurde nicht viel angeschaut. | PërkthimeGjermanisht Perkthyer nga abaum | Përkthe në: Gjermanisht
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut. | Vërejtje rreth përkthimit | Bu film pek iÅŸlenmemiÅŸ. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga nevena-77 - 2 Shkurt 2012 08:52
Mesazhi i fundit | | | | | 18 Janar 2012 15:12 | | | "işlenmemiş" değil "izlenmemiş" olmalı. | | | 18 Janar 2012 19:51 | | abaumNumri i postimeve: 17 | Ich finde im Türkisch -> Deutsch Wörterbüchern nur:
iÅŸlenmemiÅŸ (Adj)
izlenim (Subst)
izlemek (Verb)
Dann kann ich leider nicht weiterhelfen. | | | 23 Janar 2012 08:13 | | | rau burda kullanılması gereken bir ifade değil. | | | 23 Janar 2012 10:32 | | | All comments in German or English please! | | | 25 Janar 2012 13:51 | | cinxNumri i postimeve: 1 | izlenmemis bedeutet nicht rau...izlenmemis..bedeutet nicht gesehen. | | | 1 Shkurt 2012 23:05 | | | Dieser Film wurde nicht viel angeschaut! |
|
|