Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - Bu film pek izlenmemis.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjermanisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Bu film pek izlenmemis.
Tekst
Prezantuar nga devrim87
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Bu film pek izlenmemis.

Titull
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga abaum
Përkthe në: Gjermanisht

Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Vërejtje rreth përkthimit
Bu film pek iÅŸlenmemiÅŸ.
U vleresua ose u publikua se fundi nga nevena-77 - 2 Shkurt 2012 08:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Janar 2012 15:12

minuet
Numri i postimeve: 298
"işlenmemiş" değil "izlenmemiş" olmalı.

18 Janar 2012 19:51

abaum
Numri i postimeve: 17
Ich finde im Türkisch -> Deutsch Wörterbüchern nur:

iÅŸlenmemiÅŸ (Adj)
izlenim (Subst)
izlemek (Verb)

Dann kann ich leider nicht weiterhelfen.

23 Janar 2012 08:13

cepekubra
Numri i postimeve: 8
rau burda kullanılması gereken bir ifade değil.

23 Janar 2012 10:32

nevena-77
Numri i postimeve: 121
All comments in German or English please!

25 Janar 2012 13:51

cinx
Numri i postimeve: 1
izlenmemis bedeutet nicht rau...izlenmemis..bedeutet nicht gesehen.

1 Shkurt 2012 23:05

ibrahimburak
Numri i postimeve: 67
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut!