मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - Bu film pek izlenmemis.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Bu film pek izlenmemis.
हरफ
devrim87
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Bu film pek izlenmemis.
शीर्षक
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
अनुबाद
जर्मन
abaum
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bu film pek iÅŸlenmemiÅŸ.
Validated by
nevena-77
- 2012年 फेब्रुअरी 2日 08:52
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2012年 जनवरी 18日 15:12
minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
"işlenmemiş" değil "izlenmemiş" olmalı.
2012年 जनवरी 18日 19:51
abaum
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
Ich finde im Türkisch -> Deutsch Wörterbüchern nur:
iÅŸlenmemiÅŸ (Adj)
izlenim (Subst)
izlemek (Verb)
Dann kann ich leider nicht weiterhelfen.
2012年 जनवरी 23日 08:13
cepekubra
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
rau burda kullanılması gereken bir ifade değil.
2012年 जनवरी 23日 10:32
nevena-77
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 121
All comments in German or English please!
2012年 जनवरी 25日 13:51
cinx
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
izlenmemis bedeutet nicht rau...izlenmemis..bedeutet nicht gesehen.
2012年 फेब्रुअरी 1日 23:05
ibrahimburak
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 67
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut!