Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Німецька - Bu film pek izlenmemis.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Bu film pek izlenmemis.
Текст
Публікацію зроблено
devrim87
Мова оригіналу: Турецька
Bu film pek izlenmemis.
Заголовок
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
abaum
Мова, якою перекладати: Німецька
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Пояснення стосовно перекладу
Bu film pek iÅŸlenmemiÅŸ.
Затверджено
nevena-77
- 2 Лютого 2012 08:52
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Січня 2012 15:12
minuet
Кількість повідомлень: 298
"işlenmemiş" değil "izlenmemiş" olmalı.
18 Січня 2012 19:51
abaum
Кількість повідомлень: 17
Ich finde im Türkisch -> Deutsch Wörterbüchern nur:
iÅŸlenmemiÅŸ (Adj)
izlenim (Subst)
izlemek (Verb)
Dann kann ich leider nicht weiterhelfen.
23 Січня 2012 08:13
cepekubra
Кількість повідомлень: 8
rau burda kullanılması gereken bir ifade değil.
23 Січня 2012 10:32
nevena-77
Кількість повідомлень: 121
All comments in German or English please!
25 Січня 2012 13:51
cinx
Кількість повідомлень: 1
izlenmemis bedeutet nicht rau...izlenmemis..bedeutet nicht gesehen.
1 Лютого 2012 23:05
ibrahimburak
Кількість повідомлень: 67
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut!