Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - Bu film pek izlenmemis.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bu film pek izlenmemis.
Teksti
Lähettäjä devrim87
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bu film pek izlenmemis.

Otsikko
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Käännös
Saksa

Kääntäjä abaum
Kohdekieli: Saksa

Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Huomioita käännöksestä
Bu film pek iÅŸlenmemiÅŸ.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut nevena-77 - 2 Helmikuu 2012 08:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Tammikuu 2012 15:12

minuet
Viestien lukumäärä: 298
"işlenmemiş" değil "izlenmemiş" olmalı.

18 Tammikuu 2012 19:51

abaum
Viestien lukumäärä: 17
Ich finde im Türkisch -> Deutsch Wörterbüchern nur:

iÅŸlenmemiÅŸ (Adj)
izlenim (Subst)
izlemek (Verb)

Dann kann ich leider nicht weiterhelfen.

23 Tammikuu 2012 08:13

cepekubra
Viestien lukumäärä: 8
rau burda kullanılması gereken bir ifade değil.

23 Tammikuu 2012 10:32

nevena-77
Viestien lukumäärä: 121
All comments in German or English please!

25 Tammikuu 2012 13:51

cinx
Viestien lukumäärä: 1
izlenmemis bedeutet nicht rau...izlenmemis..bedeutet nicht gesehen.

1 Helmikuu 2012 23:05

ibrahimburak
Viestien lukumäärä: 67
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut!