Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Bu film pek izlenmemis.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bu film pek izlenmemis.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από devrim87
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bu film pek izlenmemis.

τίτλος
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από abaum
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bu film pek iÅŸlenmemiÅŸ.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από nevena-77 - 2 Φεβρουάριος 2012 08:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Ιανουάριος 2012 15:12

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
"işlenmemiş" değil "izlenmemiş" olmalı.

18 Ιανουάριος 2012 19:51

abaum
Αριθμός μηνυμάτων: 17
Ich finde im Türkisch -> Deutsch Wörterbüchern nur:

iÅŸlenmemiÅŸ (Adj)
izlenim (Subst)
izlemek (Verb)

Dann kann ich leider nicht weiterhelfen.

23 Ιανουάριος 2012 08:13

cepekubra
Αριθμός μηνυμάτων: 8
rau burda kullanılması gereken bir ifade değil.

23 Ιανουάριος 2012 10:32

nevena-77
Αριθμός μηνυμάτων: 121
All comments in German or English please!

25 Ιανουάριος 2012 13:51

cinx
Αριθμός μηνυμάτων: 1
izlenmemis bedeutet nicht rau...izlenmemis..bedeutet nicht gesehen.

1 Φεβρουάριος 2012 23:05

ibrahimburak
Αριθμός μηνυμάτων: 67
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut!