Превод - Турски-Немски - Bu film pek izlenmemis.Текущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:  
 Молбата е за превод само на смисъла. | | | Език, от който се превежда: Турски
Bu film pek izlenmemis. |
|
| Dieser Film wurde nicht viel angeschaut. | ПреводНемски Преведено от abaum | Желан език: Немски
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut. | | Bu film pek iÅŸlenmemiÅŸ. |
|
За последен път се одобри от nevena-77 - 2 Февруари 2012 08:52
Последно мнение | | | | | 18 Януари 2012 15:12 | | | "iÅŸlenmemiÅŸ" deÄŸil "izlenmemiÅŸ" olmalı. | | | 18 Януари 2012 19:51 | | | Ich finde im Türkisch -> Deutsch Wörterbüchern nur:
iÅŸlenmemiÅŸ (Adj)
izlenim (Subst)
izlemek (Verb)
Dann kann ich leider nicht weiterhelfen. | | | 23 Януари 2012 08:13 | | | rau burda kullanılması gereken bir ifade deÄŸil. | | | 23 Януари 2012 10:32 | | | All comments in German or English please! | | | 25 Януари 2012 13:51 | | | izlenmemis bedeutet nicht rau...izlenmemis..bedeutet nicht gesehen. | | | 1 Февруари 2012 23:05 | | | Dieser Film wurde nicht viel angeschaut! |
|
|