Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Tedesco - Bu film pek izlenmemis.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bu film pek izlenmemis.
Testo
Aggiunto da
devrim87
Lingua originale: Turco
Bu film pek izlenmemis.
Titolo
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
abaum
Lingua di destinazione: Tedesco
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut.
Note sulla traduzione
Bu film pek iÅŸlenmemiÅŸ.
Ultima convalida o modifica di
nevena-77
- 2 Febbraio 2012 08:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Gennaio 2012 15:12
minuet
Numero di messaggi: 298
"işlenmemiş" değil "izlenmemiş" olmalı.
18 Gennaio 2012 19:51
abaum
Numero di messaggi: 17
Ich finde im Türkisch -> Deutsch Wörterbüchern nur:
iÅŸlenmemiÅŸ (Adj)
izlenim (Subst)
izlemek (Verb)
Dann kann ich leider nicht weiterhelfen.
23 Gennaio 2012 08:13
cepekubra
Numero di messaggi: 8
rau burda kullanılması gereken bir ifade değil.
23 Gennaio 2012 10:32
nevena-77
Numero di messaggi: 121
All comments in German or English please!
25 Gennaio 2012 13:51
cinx
Numero di messaggi: 1
izlenmemis bedeutet nicht rau...izlenmemis..bedeutet nicht gesehen.
1 Febbraio 2012 23:05
ibrahimburak
Numero di messaggi: 67
Dieser Film wurde nicht viel angeschaut!